3欲+α

いろいろと頑張ろうなブログ

господинとтоварищ 

 久しぶりに辞書をひきました。単語は覚えていましたが、綴りは曖昧だったので……
 今時、そんな訳し方をする必要はないと言ったのは「товарищ」の方で、覚えていた「господин」の方は普通に使っているようです。意味は「Mr.」とか「Herr」と同じように「〜さん、〜氏」なのですが、女性に対して何と呼びかけるのかは……忘れました。ロシア人同士では使わなくて、敬称を付けるときは「товарищ」を使うと。それで訳すときに「同志××」とすると変になる。
 宗教とか主義が絡んでくる単語だなぁ、と今更ながらに思いました。